La traduction de manga en français a fait d’extraordinaires progrès ces dernières années. Mais l’opération de la traduction reste mystérieuse, et les traducteurs et traductrices sont souvent les maillons faibles face aux critiques, quand ils ne sont tout simplement pas ignorés.
Le premier Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français, annoncé à Angoulême quatre jours plus tôt est l’occasion de débattre en public et mettre un peu de lumière sur ces professionnels des mots qui demeurent le plus souvent dans l’ombre.
Avec :
Stéphane Beaujean : Directeur artistique du Festival International de la BD, libraire
Ryoko Sekiguchi : traductrice et écrivaine
Le (ou la) lauréat(e) du premier Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français
Rencontre menée par Patrick Honnoré, traducteur
*Programme de la conférence actualisé le 19/12/2017